Zahir Hamdoun, vigésimo primer preso de Guantánamo
que solicita su excarcelación a través de una Junta de Revisión Periódica
Zahir Hamdoun, en una foto incluida en los archivos militares clasificados publicados por WikiLeaks
en 2011.
|
Por Andy Worthington, 15 de diciembre de 2015.
Traducido del inglés para El Mundo no Puede Esperar 11 de octubre de 2023
El pasado martes, el vigésimo primer preso que se enfrentaba a una Junta de
Revisión Periódica en Guantánamo -Zahir Hamdoun, un yemení de 36 años-
pidió a la junta, formada por representantes de los Departamentos de Estado,
Defensa, Justicia y Seguridad Nacional, así como de la oficina del Director de
Inteligencia Nacional y de la Oficina del Estado Mayor Conjunto, que aprobara
su salida de la prisión. Los miembros de la junta se comunican con Guantánamo
por vídeo y escuchan directamente a los presos y a sus representantes, aunque
muy poco de lo que ocurre está abierto a los medios de comunicación y, por
extensión, al público.
Los PRB, que comenzaron en noviembre de 2013, se crearon para revisar los casos de 46
hombres considerados "demasiado peligrosos para ser puestos en
libertad" en 2010 por el Equipo
de Trabajo la Revisión de Guantánamo de interinstitucional de alto nivel
para que el presidente Obama creó poco después de asumir el cargo en enero de
2009, además de otros 25 recomendados inicialmente para su procesamiento -hasta
que la base para el procesamiento se derrumbó en gran medida bajo
el escrutinio judicial.
La descripción de 46 hombres como "demasiado peligrosos para ser puestos en libertad"
suena dramática, pero de hecho el grupo de trabajo admitió que no existían
pruebas suficientes para someter a estos hombres a juicio, por lo que en lugar
de "demasiado peligrosos para ser puestos en libertad" una mejor
descripción habría sido "sometidos a información poco fiable, en muchos
casos obtenida mediante tortura, o formas de abuso o soborno, o considerados
una amenaza debido a su actitud mientras estuvieron injustamente encarcelados
durante años sin cargos ni juicio".
Desde los PRB, se han resuelto 18 casos, y en 15 de ellos se ha aprobado realmente la puesta en
libertad de estos hombres, supuestamente "demasiado peligrosos para ser
puestos en libertad", lo que expone esa designación como una hipérbole.
Para más detalles, véase mi
lista definitiva de PRB aquí.
Lamentablemente, las revisiones avanzan con demasiada lentitud, y 43 hombres siguen pendientes de
revisión, que, al ritmo actual, no concluirán hasta algún momento de 2020.
Esto, inaceptablemente, será diez largos años después de las recomendaciones
iniciales del grupo de trabajo, que, desde el principio, fueron acompañadas de
discusiones sobre que estos hombres recibieran revisiones periódicas de sus casos.
Poco se ha sabido de Zahir Hamdoun -también conocido como Zaher Hamdoun o Zahar Hamdoun, y también
identificado como Zaher bin Hamdoun o Zahir bin Hamdoun- durante su largo
encarcelamiento, pero en agosto Pardiss Kebriaei, del Center for Constitutional Rights, designada para su caso en los
últimos años, publicó un artículo en The Guardian con las palabras de Hamdoun intercaladas con su propio comentario
(sobre el que también escribí aquí).
En una conmovedora declaración, Hamdoun dijo:
Me he convertido en un cuerpo sin alma. Respiro, como y bebo, pero no pertenezco al mundo de los seres vivos. Más
bien pertenezco a otro mundo, un mundo que está enterrado en una tumba llamada
Guantánamo. Me duermo y me despierto para darme cuenta de que mi alma y mis
pensamientos pertenecen a ese mundo que veo en la televisión o sobre el que leo
en los libros. Eso es todo lo que puedo decir sobre el calvario que he estado
soportando.
Hamdoun es uno de los varios prisioneros aprehendidos en diversas redadas domiciliarias en Karachi,
Pakistán, en febrero de 2002 y, como expliqué en agosto, "las autoridades
intentaron alegar, improbablemente, que, aunque sólo tenía 22 ó 23 años en el
momento de su captura, era miembro de Al Qaeda, que había sido entrenador en un
campamento militar". Sin embargo, estas afirmaciones
procedían, por ejemplo, de la tristemente célebre víctima de torturas Abu
Zubaydah, para quien se desarrolló por primera vez el programa de torturas de
la CIA posterior al 11-S, de Yasim Basardah (alias Mohammed Basardah), un
yemení conocido
por ser el mentiroso más prolífico de Guantánamo, y de Adel al-Zamel, un
kuwaití que ha declarado públicamente que, bajo coacción, hizo
declaraciones falsas sobre personas que no conocía.
El martes pasado, cuando Hamdoun compareció ante su junta de revisión, Pardiss Kebriaei dijo a la
junta que el CCR estaba dispuesto a ofrecerle años de apoyo a largo plazo,
desde "ayuda económica y remisiones para necesidades grandes y pequeñas,
que van desde intérpretes internos y atención de salud mental, hasta
ordenadores portátiles y CD de idiomas". Tanto Kebriaei como Hamdoun
entienden que no se le permitirá regresar a Yemen, por temor a la situación de
seguridad en el país, y que, si se aprueba su puesta en libertad, habrá que
encontrar un tercer país que le ofrezca un nuevo hogar. Kebriaei también habló
extensamente del apoyo que le presta su familia.
Una oficial militar asignada para representarlo, una mujer, también señaló que Hamdoun "me
estrechó la mano con entusiasmo" cuando se conocieron, y explicó que
"ha expresado arrepentimiento por las decisiones que ha tomado en el
pasado", añadiendo que "ha estado expuesto a una variedad de culturas
y religiones mientras ha estado aquí y comprende la importancia de respetar a
todo el mundo independientemente de sus creencias. Sabe que es importante
tratar a todo el mundo como uno desea ser tratado".
Por el contrario, las autoridades afirmaron
que Hamdoun había sido entrenador en un campamento militar en Afganistán -una
afirmación basada en declaraciones dudosas de otros presos-, aunque se admitió
que se desconocía "si se unió formalmente a Al Qaeda". En cuanto a su
comportamiento bajo custodia, se señaló que ha sido "educado pero poco
colaborador". También se afirmó que "no le gusta Estados Unidos",
aunque esto se describió como "una emoción que probablemente esté motivada
más por la frustración por su continua detención que por un compromiso con la
yihad global." También se señaló que las autoridades "no han visto
indicios de que [Hamdoun] o los miembros de su familia tengan vínculos
estrechos con terroristas fuera de Guantánamo", y aunque se expresó la
preocupación de que regresara a Yemen, sabemos que eso no ocurrirá, y de mayor
interés es el hecho de que "tiene familiares en Kuwait, Arabia Saudí y los
EAU", aunque las autoridades "no saben si podrían apoyarle".
A continuación publico las declaraciones iniciales de sus representantes
personales y de Pardiss
Kebriaei, que en mi opinión arrojan más luz sobre por qué Hamdoun no es una
amenaza para Estados Unidos y debería recomendarse su liberación.
Audiencia inicial de la Junta de Revisión Periódica, 08 dic 2015
Zahar Omar Hamis Bin Hamdoun, ISN 576
Declaración inicial del representante personal
Buenos días, señoras y señores de la Junta. Somos los representantes personales del Sr. Zahar Omar
Hamis Bin Hamdoun. Nos acompañan su abogado particular y su traductor.
En mi primer encuentro con Zahar, se levantó y me estrechó la mano con entusiasmo. Desde el principio,
era evidente que el hecho de que yo fuera mujer no le preocupaba. Antes de que
terminara la reunión, me regaló uno de sus dibujos como muestra de
agradecimiento por mi ayuda en este proceso. En los últimos tres meses, nos
hemos reunido con Zahar cerca de 50 horas y se ha mostrado muy cooperativo,
entusiasta, educado y comunicativo en todas sus respuestas.
Zahar ha expresado su arrepentimiento por las decisiones que ha tomado en el pasado. Trabajando para
mejorar su educación y aprender nuevas habilidades, ha crecido como persona
durante su estancia en GTMO. Ha estado expuesto a diversas culturas y
religiones y comprende la importancia de respetar a todo el mundo,
independientemente de sus creencias. Sabe que es importante tratar a todo el
mundo como uno desea ser tratado.
Cuando sea trasladado, desea casarse y formar su propia familia. Si es posible, desea continuar su
educación, ya que es un deber en su familia, tanto para hombres como para
mujeres. En cuanto al trabajo, dependerá de la economía del lugar al que le
trasladen, pero le gustaría abrir una tienda, quizá de comestibles, ya que
tiene experiencia en el negocio familiar. Está dispuesto a ir a cualquier país
y comprende que regresar a Yemen no es una opción. Zahar también está dispuesto
a participar en cualquier programa de rehabilitación o reintegración que sea necesario.
Por mucho que desee volver a ver a su madre y a su familia, realmente no desea regresar a Yemen, ya
que no hay futuro debido a la inestabilidad actual. Por supuesto, espera que
algún día le permitan traer a su madre, aunque sólo sea de visita, dondequiera
que acabe. Independientemente del lugar al que sea trasladado, contará con todo
el apoyo de su familia. La distancia no tiene importancia, ya que su hermano
mayor, que es como un padre, ya apoya a su familia en Yemen, aunque vive en
otro país. Hará lo mismo por Zahar.
Basándonos en todo lo que hemos visto y oído durante nuestro tiempo con Zahar, no creemos que siga
siendo una amenaza significativa para Estados Unidos o sus intereses.
Estaremos encantados de responder a cualquier pregunta que puedan tener a lo largo de este
procedimiento. En este momento, el abogado privado de Zahar presentará una
declaración de apertura. Gracias por su tiempo y consideración.
Audiencia inicial de la Junta de Revisión Periódica, 08 dic 2015
Zahar Omar Hamis Bin Hamdoun, ISN 576
Declaración inicial del abogado particular Pardiss Kebriaei
Miembros de la Junta, buenos días.
He representado a detenidos de Guantánamo desde 2007, incluidos varios hombres a los que el
gobierno ha reasentado con éxito. Llevo más de dos años trabajando con el Sr.
Hamdoun.
Me gustaría aprovechar mi tiempo para subrayar o ampliar algunos puntos de la declaración personal del Sr. Hamdoun.
El primero se refiere a su familia. En los últimos meses, he mantenido conversaciones regulares con
la familia del Sr. Hamdoun, en particular con dos de sus hermanos mayores, con
el fin de preparar este examen. Me ponen en altavoz mientras su madre escucha
de fondo en la misma casa en la que creció el Sr. Hamdoun. Son un grupo estable
y muy unido. El trabajo duro y la educación son valores fundamentales que se
reflejan en las trayectorias de los hermanos del Sr. Hamdoun, hasta su hermana
menor, que se graduó en la universidad hace unos años, y su hermano menor, que
sigue intentando asistir a sus clases universitarias en Saná a pesar de las
circunstancias. Hemos presentado información sobre cada uno de ellos, y el Sr.
Hamdoun dirá más sobre cómo le sostienen. Sólo quiero hacer dos breves
comentarios, ya que el Sr. Hamdoun no ha podido hablar con su familia desde que
comenzó su proceso de revisión. Uno es destacar que la familia sabe que es
posible que el Sr. Hamdoun no sea trasladado a Yemen, y aceptan esa
posibilidad. En mis conversaciones iniciales con uno de los hermanos mayores,
mientras los otros hermanos y su madre se reunían en torno a su teléfono móvil,
abordé el tema con cautela, previendo una buena cantidad de preguntas y
frustración. Su respuesta fue: "Sí, es obvio". Conocen las
circunstancias de su país. Son personas honestas que no desean interferir en los
términos de ningún acuerdo de transferencia y traer dificultades adicionales al
Sr. Hamdoun o a ellos mismos. Lo que quieren es que el Sr. Hamdoun tenga la
oportunidad de rehacer su vida, sea donde sea.
Además, quiero señalar que los materiales incluidos en la presentación del Sr. Hamdoun lamentablemente
no reflejan el esfuerzo de la familia para apoyar este proceso de revisión. La
madre del Sr. Hamdoun y varios de sus hermanos tenían la intención de presentar
declaraciones orales grabadas en vídeo. Pasaron semanas preparando sus ideas y
coordinando con nosotros la logística. Ese plan se vio frustrado,
sorprendentemente, por un ciclón (Chapala) en el Golfo de Adén que tocó tierra
en su región a principios de noviembre, el primero en décadas. Una semana después,
un segundo gran ciclón (Megh) azotó la región. Ni que decir tiene que los
cortes de electricidad y las inundaciones sin precedentes que siguieron a las
tormentas impidieron que pudieran proporcionar, antes de nuestra fecha límite,
los materiales que tenían previsto preparar.
El segundo aspecto en el que quiero extenderme se refiere al apoyo que el Sr. Hamdoun recibiría tras
el traslado por parte de mi organización en particular. Hemos tenido la
experiencia de apoyar la reintegración de varios clientes a lo largo de los
años. He incluido un documento en nuestra presentación en el que se especifica
la gama de asistencia que hemos prestado en el pasado y que estamos dispuestos
a ofrecer al Sr. Hamdoun, en función de lo que pueda ser necesario. Mi experiencia
con dos clientes a los que la Administración reasentó en 2009 y 2010 ofrece una
buena instantánea. En esos casos, trabajamos con el Departamento de Estado y
los gobiernos de acogida en planes de transición para los hombres; les
visitamos en múltiples ocasiones tras su puesta en libertad; actuamos como
punto de contacto permanente con las autoridades locales para ayudar a resolver
los problemas que iban surgiendo; proporcionamos ayuda financiera y
derivaciones para necesidades grandes y pequeñas, desde intérpretes internos y
atención de salud mental, hasta ordenadores portátiles y CD de idiomas; y
recurrimos a nuestra amplia red de socios regionales y locales para ayudar a
abordar otras necesidades. Fuimos un recurso fiable y experimentado para
facilitar la transición de estos clientes. Y lo que es más importante, nuestro
apoyo continuó a largo plazo, durante varios años. Estaríamos dispuestos a
ofrecer la misma amplitud y profundidad de apoyo al Sr. Hamdoun.
La tercera cuestión que quiero abordar brevemente se refiere a su conducta en el pasado. El Sr.
Hamdoun lamenta su decisión de ir a Afganistán en 1999, como expresa en su
declaración [no incluida en los documentos a disposición del público]. Pero la
cuestión de sus actividades allí no está resuelta, como también indica el
perfil no clasificado del detenido. El Sr. Hamdoun interpuso un recurso de
hábeas corpus impugnando las alegaciones en su contra, sobre el que el tribunal
de distrito nunca llegó a pronunciarse. Me complacería abordar la propia narración
del Sr. Hamdoun con más detalle en la sesión a puerta cerrada.
Me gustaría hacer una última observación personal basada en mi experiencia de trabajo con el Sr.
Hamdoun durante los dos últimos años, teniendo en cuenta los ocho años que
llevo trabajando con detenidos. En nuestras reuniones, se muestra atento y
serio. No es retraído. No rechaza las visitas. Se disculpa cuando trae
peticiones. Viene a escuchar, a trabajar y a intentarlo. Reconoce sus
limitaciones. Me dice que tiene momentos de poca energía. Está intranquilo por
no poder comunicarse con su familia. Se siente frustrado por su situación. Todo
esto es real. Pero no he visto a alguien resignado, endurecido o alejado. He
visto esfuerzo, alguien que quiere e intenta creer en un futuro mejor. Alguien
con muchas ganas de estar hoy ante ustedes. He trabajado con clientes tras su
puesta en libertad, durante años. La reintegración es un proceso largo que
requiere esfuerzo, compromiso y esperanza. El Sr. Hamdoun ha demostrado estas
cualidades, que le serán muy útiles en el futuro.
Gracias por su consideración.
¡Hazte voluntario para traducir al español otros artículos como este! manda un correo electrónico a espagnol@worldcantwait.net y escribe "voluntario para traducción" en la línea de memo.
E-mail:
espagnol@worldcantwait.net
|